Actualitate

“Cavalerii” limbii noastre de stat

Recent, o ziarista de la Bucuresti constata ca „putine valori romanesti sunt mai batjocorite, zilnic si fara nicio sanctiune, ca limba romana”. E un adevar valabil si pentru limba romana vorbita in R. Moldova, dar cu o precizare obligatorie: la noi, limba romana nu e pur si simplu batjocorita, ea e schingiuita. Basarabenii au inventat multiple moduri de schingiuire a limbii pe care o vorbesc. Nu voi analiza acest inventar de metode – mai bine decat mine ar putea-o face savantii de la Institutul de Filologie al Academiei de Stiinte…

Apropo de Academia noastra: l-as intreba pe dl presedinte al acesteia, Gheorghe Duca, de ce nu a organizat, cu ocazia implinirii a 20 de ani de la adoptarea legislatiei lingvistice, o sesiune speciala a Academiei, unde sa se spuna adevarul despre situatia sociolingvistica din R. Moldova si despre modul in care functioneaza limba oficiala a statului nostru?

Astazi, limba de stat a R. Moldova este jargonul eroilor din binecunoscutul film sovietic „Cavalerii baftei”. Anume acest jargon e vorbit azi de catre conducatorii statului. Cel mai proaspat exemplu in acest sens este replica adresata vineri, in plenul parlamentului, de catre Voronin liderului PLDM, Vlad Filat: „Posel nahren, patan! ?? ? ????? ????? ??????????? ??????? ????????…”. Mi-am pierdut toata duminica, incercand sa gasesc cea mai adecvata traducere a acestei replici. Pana la urma am ramas la varianta din ziarul bucurestean „Gardianul”: „Du-te-n hreanul meu! Ne socotim noi cu tine prin alte metode…”. Tot cautand variante pentru hren si patan, am realizat la un moment dat ca ma aflu in situatia eroului lui Leonov din „Cavalerii baftei”, caruia i se facuse un dictionar, pentru a putea vorbi limba rusa „normala”, civila: rediska (ridiche) – plohoi celovek (om rau) etc. Uite asa am patit-o si noi, basarabenii: de opt ani de zile ne facem un dictionar al limbii oficiale a comunistilor, pentru a intelege ce vorbeste seful statului.

E adevarat ca, pentru cele ce se intampla astazi cu limba noastra cea romana, cel mai simplu ar fi sa dam intreaga vina doar pe „cavalerii baftei” care au condus pana acum aceasta tara. Da, e un caz grav cand limba oficiala a statului e inlocuita cu jargonul lumii interlope. Dar si mai grava mi se pare lipsa unei reactii adecvate din partea societatii sau, mai larg, lipsa rezistentei in fata acestei anomalii. Cand vorbesc de lipsa de rezistenta, ma refer la acea realitate trista despre care evitam sa vorbim, dar care, din pacate, exista: astazi limba oficiala a statului e vorbita mai prost decat in 1989. Cele doua decenii care s-au scurs de la adoptarea, pe 31 august 1989, a legislatiei lingvistice au fost o perioada de vulgarizare metodica a limbii romane. Si ma refer aici nu atat la greselile lexicale, semantice si sintactice care tind sa devina norma, ci la atitudinea vorbitorilor fata de aceasta valoare nationala suprema, care e limba. Ma cuprinde un sentiment contradictoriu, o jena cumplita cand ii aud pe unii moldoveni, batandu-se cu pumnul in piept ca sunt romani, dar dovedind acest lucru intr-o „limba oficiala” foarte apropiata de cea a eroilor din filmul amintit. Daca nu-ti respecti limba, nu-ti respecti nici identitatea exprimata prin aceasta limba.

 

 

Fiți la curent cu ultimele noutăți. Urmărește TIMPUL pe Google News și Telegram!


Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *