Timpul.md

Editorial 14 Februarie 2018 | 07:55

Accesul la literatură

Întotdeauna mi s-a părut nedrept că literatura își croiește mai greu drumul prin lume decât arta plastică, pentru că – spre deosebire de cea din urmă – are nevoie de traducere. Și cu cât e mai săracă țara, cu atât mai puține sunt căile de acces la literatura străină sau a celei de la noi spre cititorii de alte limbi.

M-am gândit la aceste lucruri pe de o parte când am citit traducerile din Poesis International, unde – cum vă spuneam săptămâna trecută – am descoperit mulți poeți excelenți din alte țări, iar, pe de altă parte, m-am gândit la acest lucru citind volumul de poezie Horse Music (2013), semnat de poetul irlandez Matthew Sweeney (volum pe care l-aș recomanda editorilor de la noi).

Mai citisem și alte poeme traduse în română, dar, când citești un volum, impresia, care rămâne, e mult mai puternică, mai ales de la un poet ca Matthew Sweeney, care amestecă poemele despre moarte cu cele despre păsări și pitici. Poemul Waiting, de exemplu, e exponențial pentru nebunia frumoasă a întregului volum.

Matthew Sweeney nu se teme de marile teme ale literaturii, de la copilărie la moarte, dar abordările lui sunt inedite. Poemele lui vorbesc despre o altfel de moarte, o altfel de viziune poetică. Iar cei doi căluți care vorbesc irlandeza, din poemul Horse Music sunt o imagine perfectă pentru imaginarul său. Există un tip de umor, dublat de un ton sumbru, în multe texte din acest volum. Și există o hartă sentimentală, desenată de plimbările lui, care m-a atins și pe mine ca cititor, când am regăsit Timișoara sau țuica din Carpați, pentru că vorbim de un poet, care a trăit câțiva ani în Timișoara, și pe care l-am întâlnit prima oară la Sibiu.

Moartea care e controlată de exercițiul stilistic în poemul A Princess, vecinul neamț, Heckewald, care aduce această trecere în cotidian, haikurile pentru tatăl său decedat – toate aceste poeme ne propun o altfel de întâlnire cu poezia, una care m-a bucurat și care mă întristează. M-a bucurat ca orice poezie bună, m-a întristat fiindcă e atât de dificil să avem acces la literatura contemporană, mai ales dacă nu citim în alte limbi sau nu ne descurcăm cu internetul. Fiindcă cititorii tineri pot găsi poemele pe internet, în română sau engleză. Dar e destul?

Tocmai de aceea ar trebui să trag un semnal de alarmă de pe acum, fiindcă se apropie Festivalul Internațional „Primăvara europeană a poeților”, ediția a VIII-a, organizat de Uniunea Scriitorilor, care oferă una dintre puținele ocazii de a ne întâlni cu literatura străină contemporană.

Pe aceeaşi temă

Versiune completă web Înapoi sus